Главная

Контакты: sherlock-holmes1@yandex.ru

 

 

А.Дидуров, В.Коркия

 

 

 

 

 

 

 

        

 

 

 

КОМЕДИЯ О ШЕРЛОКЕ ХОЛМСЕ,

частном детективе

 

Фарс-мажор

 

в двух действиях

с прологом и эпилогом,

любовью и ненавистью,

гением и злодейством,

танцами и драками,

пантомимой и пожаром,

маскарадом и стриптизом,

убийствами и сладкой жизнью

несчастным случаем

и счастливым концом.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Москва

 

---------------------------------------------------------------------------

 

 

© Дидуров А.А., Коркия В.П.

 

 

 

                             ДЕЙСТВУЮЩИЕ  ЛИЦА

 

ШЕРЛОК Холмс

            частный детектив, скрипач, химик, пчеловод,

            коканинист и морфинист, овладевший методом дедукции;

            личность абсолютно легендарная.

 

МОРИАРТИ –

            глава мафии, профессор математики,

            доктор наук, не изучаемых в высших учебных заведениях;

            не пьет, не курит.

 

ДОКТОР УОТСОН –

            друг Холмса; врач, имеющий частную практику.

 

МОРАН –

            правая рука Мориарти, авторитет, имеющий частую практику.

 

ЛЕСТРЕЙД –

            инспектор Скотленд-Ярда, влюбленный в букву закона;

            человек, уверенный, что можно все раскрыть,

            если следовать инструкции.

 

КОНСТЕБЛЬ

            подчиненный Лестрейда;

            молодой человек с большим, но отдаленным будущим.

 

ВИЛЬГЕЛЬМ ГОТТСРЕЙХ СИГИЗМУНД ФОН ОРМШТЕЙН –

            настоящий король Богемии,

            государственный деятель, несчастный в любви;

            государством управляет инкогнито.

 

ИРЕН АДЛЕР –

            известная оперная певица, покинувшая сцену для личной жизни;         женщина, полная интуиции.

 

ГОДФРИ НОРТОН –

            любовник Ирен Адлер; красавец, молчаливый от счастья.

 

ХОРЕС ХАРКЕР –

            репортер, автор общественного мнения.

 

БЕППО –

            итальянец, талантливый скульптор,

            хорошо владеющий финским ножом.

 

МИССИС ХАДСОН –

            экономка Холмса, фанатичная поклонница Адама Смита.

 

ГЕРЛЗ –

            типичные представители группы риска.

 

ФОТОГРАФ –

            тихий и незаметный человек, озаряющий магниевой вспышкой            темные места лондонского дна и высшего света.

 

            Посетители паба «Свежая пена», полицейские, авторитеты,

                                                            а также

                                    лорды и леди, милорды и миледи,

                                    джентльмены, супермены, шоумены,

                                    сэры, эсквайры, кавалеры ордена Подвязки

                                    и другие простые англичане.

 

 

Место действия – театрализованная Англия конца ХIХ века.

 
 

П Р О  Л О Г

 

 

            Король (Один). Что делать? Кто виноват? Государственная деятельность и личная жизнь несовместимы. Я должен жениться на принцессе, а люблю певицу. Я люблю ее, она любит меня. Кто за? Человеческая натура. Кто против? История! Ей плевать что мы люди. Что я мужчина, а она – женщина. История видит в нас представителей различных социальных групп. Это ужасно! Я должен отнять у любимой женщины фотографию, иначе невеста окажется скомпрометированной, а страна невесты сочтет себя оскорбленной. Разрыв дружеских отношений, упадок внешней торговли, падение курса богемской валюты! Не любовь, а какой-то кошмар! Мало того, все должно быть инкогнито. (Надевает маску.) Иначе – подрыв авторитета власти, анекдоты о королевской любви, мюзикл «Скандал в Богемии»! От такой жизни запоешь! (Поет.)

 

                        Мир земной признаем справдливым,

                        Вас как индивидумм счастливым,

                        Если королевство дать смогли вам

                        Папочка и мамочка на жизнь.

                        Но бывает солнце скрыто тучей,

                        Но и королями правит случай,

                        Да, и нас у бездны неминучей

                        Так судьба пинает, что держись!

                                    Мы влипли в переплет!

                                    Не все ль равно, кто избавленье шлет?

                                    Коль дело швах, майн херц, какой учет?

                                    Эй, будь хоть ангел, хоть сам черт –

                                    На помощь! К нам на помощь!

                                    О, майн готт!

                                    Любые траты нам вносите в счет –

                                    Тряхнем казной и облачим в почет

                                    Всех, кто из бед нас извлечет!

                                    На помощь! К нам на помощь!


АКТ 1

 

            Улица.

            Видна вывеска паба «Свежая пена».

            Появляется Беппо с бюстом Наполеона, оглядывается и замечает позади человека. Поставив бюст, выхватывает нож.

            Схватка (пантомима), из которой Беппо выходит победителем.

            Появляется Король в маске. Беппо убегает.

 

            Король. ...Полиция слишком тупа, к тому же скована гласностью. А мое дело не просто деликатное, но и щекотливое. В Лондоне только две силы, способные мне помочь. Профессор Мориарти, глава мафии. Шерлок Холмс, частный детектив. К кому обратиться? Никогда не знаешь наперед, что победит – добро или зло? Вопросы, вопросы – мучительные, неразрешимые!.. (Натыкается на раненого.) Убийство! Убийство! Убийство!..

 

       Из паба, свистя, выбегают Лестрейд и Констебль, за ними – Харкер.

 

            Лестрейд. Кто?

            Констебль. Что?

            Лестрейд. Когда?

            Констебль. Зачем?

 

            Склоняются над раненым. Харкер бросается к телефону.

 

            Харкер. Редакция? Это Харкер. Сенсация! Убийство у паба "Свежая пена".

 

            Король пытается улизнуть.

 

            Лестрейд.   Куда?

            Король.                   А что такое?

            Лестрейд.                                       Стойте смирно!

                                    Снять маску!

            Король.                               Нет.

            Лестрейд.                                    Снять маску!

            Король.                                                                 Нет.

            Лестрейд.                                                                       Констебль!

 

            Констебль сдергивает с Короля маску и отдает Лестрейду.

 

                                    Арестовать!

            Король.                               За что? Я протестую!

            Лестрейд.   Вот неопровержимая улика!

 

Отдает маску Констеблю.

 

            Король.       Я полагал, что в Англии закон,

                                    а вижу беззаконие!..

            Лестрейд.                                         Молчать!

 

                        Склоняется над раненым, осматривает.

С разных сторон появляются Холмс с Уотсоном и Мориарти с Мораном.

 

            Уотсон.       Что здесь случилось?

            Холмс.                                               Мелочи – убийство.

            Моран.         Все кончено?

            Мориарти.                           Нет, это лишь начало.

            Уотсон.       Я должен свой врачебный долг исполнить.

            Холмс.        Уотсон, ваша помощь не нужна.

            Моран.         Что это значит?

            Мориарти.                               Это значит, Моран,

                                    что этот дурень не владел ножом.

            Уотсон.       Но почему?

            Холмс.                              Ранение смертельно.

            Уотсон.       Проверить нужно.

            Холмс.                                         Что ж тут проверять?

                                    Агония.

            Уотсон.                      Какой ужасный случай!

            Моран.         Какой ужасный случай!

            Мориарти.                                             Случай? Нет!

                                    Халатность! И расплата за халатность!

                                    Явились, когда все произошло!

                                    Когда уже печать и Скотленд-Ярд

                                    на месте происшествия!

            Моран.                                                     Ужасно!..

            Мориарти. Не беспокойтесь, скоро он умрет.

            Уотсон.       Ужасно!..

            Холмс.                           Он умрет, не беспокойтесь.

            Уотсон.       Мне странно, что вы так невозмутимы.

            Холмс.        Эмоции вредны искусству сыска.

                                    Нагляднейший пример тому – Лестрейд.

                                    Он видит труп, а бюста не заметил.

            Уотсон.       Как? Бюст Наполеона?..

            Мориарти.                                             Странно – бюст...

            Уотсон.       Зато Лестрейд арестовал убийцу.

            Холмс.        Случайного прохожего, Уотсон.

            Уотсон.       Исправим эту жуткую ошибку!

            Холмс.        Еще не время.

            Моран.                                   Шеф, он нас заметил!

            Мориарти и Холмс. Вы принесли, что я просил?

            Моран и Уотсон. Конечно!

 

            Передают своим патронам одинаковые свертки.

Мориарти и Холмс переодеваются и поют ЗОНГ О МАСКИРОВКЕ.

 

                        Итак, объявлен супостатам смертный бой!

                        Так волю в нем помножь на дерзость и на сметку!

                        Пока враги шпионят подло за тобой,

                        Ходи за тем же к ним, но в смелую разведку!

 

                                    ПРИПЕВ:

 

            ХолмсУотсону.                     Так надо! На войне – не без обмана!

            МориартиМорану.     Вы не могли найти тряпье тесней?

 

            Уотсон – Холмсу.

            Моран – Мориарти.       Зато вас не узнала бы и мама! Мама!

 

            ХолмсУотсону.

            МориартиМорану.     Враги нас знают лучше матерей!

 

                        Да, тот не джентльмен, кто не в свое одет.

                        Но кто в свое одет и проиграл, тот – хуже!

                        А в той игре, где главный козырь – пистолет,

                        Чужой костюм нужней, чем свой, коль мы в нем уже!

 

                                    ПРИПЕВ.

 

                        Чужая рвань еще не все в войне умов,

                        Так поблистаем в трудной роли музыканта –

                        Их видишь реже детективов и воров,

                        Поскольку что ж еще опаснее таланта?!

 

                                    ПРИПЕВ.

 

            Мориарти (В зал). По секрету от Холмса. Негодяй, убивший моего человека, сам – бывший мой человек. А раз бывший, то должен не быть! Холмс найдет убийцу и восстановит справедливость в преступном мире. Никогда не нужно своими руками делать то, что можно сделать чужими!

 

            Мориарти и Моран проходят в паб.

 

            Холмс (В зал). По секрету от Мориарти. Кто ищет справедливость, не находит ничего. Кто ищет убийцу, находит убийцу. Кто ищет то, что ищет убийца, находит все!

 

                              Холмс и Уотсон проходят в паб.

            Лестрейд, Констебль и Харкер над телом убитого.

 

            Харкер.        Отдал концы, не приходя в сознанье!

            Лестрейд.   Констебль, пишите протокол допроса.

                                    (Королю.) Я жду чистосердечного признанья.

            Король.       Признанья? В чем?

            Лестрейд.                                       Не знаешь в чем? Убийца!

            Король.       Убийца? Я?!.

            Лестрейд.                             А кто? Взгляните, Харкер.

                                    Весь красный, потный! А мускулатура!

                                    А руки – посмотрите, как дрожат!

                                    Как бегают бессмысленные глазки!

                                    Хотел запутать следствие: убил –

                                    и закричал: «Убийство!» – трюк известный!

            Король.       Я невиновен!

            Лестрейд.                             Правду! Только правду!

            Харкер.        Плачу вам тридцать фунтов за рассказ

                                    о вашем преступленье. Тридцать фунтов!

            Лестрейд.   Я попросил бы прессу!..

            Харкер (Замечает бюст).                                Император?!.

            Лестрейд.   Убийца и маньяк?..

            Харкер (Королю).                           Сто фунтов, а?

            Лестрейд.   Убийца и маньяк!

            Король.                                        Маньяк?.. Убийца?..

            Лестрейд.   Сознался! Под давлением улик

                                    и очевидных фактов!

            Харкер.                                                Триста фунтов!

                                    Четыреста!

            Лестрейд.                         Констебль, пишите. (Королю.) Имя?

            Король.       Какое имя?!.

            Лестрейд.                           Несколько имен?!.

                                    Большая птица! Маска, труп и бюстик...

            Король.       Но я впервые вижу этот бюст!

            Лестрейд.   Впервые? Как же! Имя?

            Король.                                                  Граф фон Крамм.

            Лестрейд.   Еще и граф!.. Пишите: кличка – «Граф».

            Король.       Не кличка!

            Лестрейд.                        Да? А что?

            Король.                                                 Наследный титул.

            Лестрейд.   Держу пари, еще и королем

                                    себя объявит этот прощелыга!

            Король.       Вот паспорт мой.

            Лестрейд (Читает.)                  «Карл Конрад граф фон Крамм.»

            Харкер.        Сенсация! Наследный граф – преступник!

                                    (Королю.) Три тысячи! Не камера, а люкс!

                                    И выход на свободу обеспечен!

            Лестрейд.   Подделка, очевидная младенцу!

                                    А у меня двадцатилетний стаж.

            Харкер.        Подделка?.. Как же, как же!.. Граф фон Крамм!..

                                    Присутствовал как представитель прессы

                                    на похоронах ваших! Все рыдали!..

            Лестрейд.   Покойник ожил!

            Харкер.                                       Вы не привиденье?

            Лестрейд.   Наручники!

            Король.                            Не прикасаться!

            Лестрейд.                                                      Что?!.

                                    Заразный?.. Спидоносец?.. Руки! Живо!

 

                                    Констебль защелкивает наручники.

 

                                    Браслетики не жмут?

            Король.                                              Да, я король!

            Лестрейд.   Вне всякого сомненья. Документик

                                    о королевском званье тоже есть?

            Король.       Я в Лондоне инкогнито.

            Лестрейд.                                                Король?

                                    Инкогнито?.. Какого... королевства?

            Король.       Богемии.

            Лестрейд.                     Богемии, да ну!..

                                    Дружище Харкер, звякните в посольство.

            Харкер (Звонит). Богемское посольство?.. Добрый вечер!

                                    Из Скотленд-Ярда. Тут какой-то тип,

                                    который обвиняется в убийстве

                                    и краже, заявил, что он – король

                                    Богемии!.. Да, наглость безгранична,

                                    но все-таки – где ваш монарх сейчас?..

                                    Готовится ко свадьбе?.. Поздравляю!

                                    Здоровья, счастья, деток, всяких благ!..

            Король.       Они не знают о моем визите!

                                    Инкогнито! Инкогнито!..

            Лестрейд.                                                 Молчать!

            Харкер.        А вдруг... шпион?!

            Лестрейд.                                     Шпион?!.

            Харкер.                                                             Поддельный паспорт!

            Лестрейд.   Еще одни наручники, констебль!

 

                                    Констебль защелкивает вторые наручники.

 

                                    За нашей демократией шпионить!

                                    Не выйдет!.. (Харкеру.) Благодарность выношу

                                    за бдительность!

            Харкер.                                       Я англичанин, сэр!

            Король.       Я иностранец, я не сэр!..

            Лестрейд.                                                Сознался!

            Харкер.        Сенсация! Задержан резидент!..

            Король.       Свободу королю!.. Снимите цепи!..

                                    Оковы!.. Руки прочь!.. Я – человек!..

 

                                    Силится разорвать наручники.

 

            Лестрейд.   Боюсь, что двух наручников не хватит.

                                    Констебль, давайте третьи!

 

                                    Констебль защелкивает третьи наручники.

 

            Король.                                                          Произвол!..

                                    На помощь!.. Руки прочь!.. Народы мира!..

                                    Монархия погибла!.. Человек!..

                                    Вся Англия – тюрьма!..

            Харкер.                                                  Он бредит.

            Лестрейд.                                                                  Бредит?

                                    Нет, просто отвлекающий маневр.

                                    Но явно политическое дело.

            Король.       Свобода духа есть свобода слова!..

                                    Я требую от имени!..

            Лестрейд.                                         Молчать!

            Харкер.        Типичный бред. Он бредит, сэр.

            Лестрейд.                                                             Не бредит –

                                    изображает бред.

            Харкер.                                        Типичный бред.

            Король.       Свободу слова каждому монарху!..

            Харкер.        Сошел с ума, наверно, от стыда.

                                    Убил – и совесть помутила разум.

            Лестрейд.   Констебль, рубашку!

 

                        Констебль надевает на Короля смирительную рубашку.

 

            Король.                                               Дух не усмирить!..

            Лестрейд.   Воды, констебль. В дурдом звоните, Харкер!

 

                        Констебль бросается в паб, Харкер – к телефону.

 

            Харкер.        Алло!.. Бедлам?.. Маниакальный бред!

                                    Эдипов комплекс равенства и братства!

 

                        Выбегает Констебль с ведром. Обливает Короля.

 

            Король.       Облить водой – не значит опровергнуть!

                                    Христос воскрес!..

 

                                    Появляется Ирен Адлер.

 

            Ирен. Вилли?!. Почему он связан?.. Наручники?!.

            Лестрейд. Он обвиняется в убийстве.

            Харкер. Краже и шпионаже.

            Лестрейд. Опасный маньяк!

            Ирен. Вилли?!.

            Лестрейд. Вы его знаете?

            Ирен. Его Величество?

            Харкер. Величество?!.

            Лестрейд. Ве... Ве... Вели... Констебль!..

 

      Констель снимает с Короля смирительную рубашку, потом наручники.

 

            Харкер. Сенсация!.. Схватить короля Богемии как мелкую уголовную сошку!.. Потрясен мужеством Вашего Величества!.. "Я человек!" – это звучит гордо!.. Восхищен! Изумлен!.. "Вся Англия – тюрьма!" А почему? – Щупальцы Скотленд-Ярда!.. "Христос воскрес!.." Воистину воскрес, Ваше Величество!.. Ваше Величество!.. Ваше Величество!..

 

                                                Харкер исчезает.

 

            Лестрейд. Это не я! Это он! Ваше Величество!.. Под арест! В колонию! В карцер!.. Мальчишка, Ваше Величество! Практикант! Высшее образование в отрыве... Усердие помутило разум, простите, извините, Ваше Величество, Ваше Величество!..             

 

                        Уходит вместе с Констеблем, унося убитого.   

 

            Ирен. Вилли!..

            Король. Ирен!..

            Ирен. Вилли...                                 

            Король. Ирен...

            Ирен (Поет).

           

                                    Дожди беcплатно мыли стекла,

                                    Стоял над Лондоном туман,

                                    А я любила вас настолько,

                                    Что вам простила ваш обман.

 

                        ПРИПЕВ:        Куда сильнее непогоды

                                                Шумит воспоминаний рой.

                                                Где ты, души моей король?

                                                Проходят годы! Проходят годы!..

 

                                    Дожди закончились снегами,

                                    Снежинку в Темзу занесло,

                                    А я жила всю зиму вами,

                                    Не спутав с вами ваше зло.

 

                        ПРИПЕВ.

 

                                    И горе в том, что бесконечно

                                    Над Англией то дождь, то снег.

                                    Но пусть вас унесло навечно,

                                    Я буду ждать вас дольше всех!

 

                        ПРИПЕВ.

 

            Король. Ирен!..

            Ирен. Вилли!..

            Король. Ирен...

            Ирен. Вилли... Смотри, какая прелесть!..

            Король. Что, моя радость? Уличный фотограф!. . Как в дни нашей молодости, в дни... нашей любви!. . Милый, ведь ты не откажешь мне? Снимемся на память, фотография возвращает молодость!..

            Король. Фотография...

            Ирен. Ты помнишь?.. Эй, снимите нас!

            Король. Ирен!

            Ирен. Никаких разговоров, Вилли! Я, ты... и Наполеон! Очаро-вательно!...

 

                                    Фотограф снимает. Вспышка.

                        Король закрывает лицо бюстом Наполеона.

 

            Ирен. Вилли!..

            Король. Мисс Адлер! Прошлое невозвратимо. Вы спасли меня из лап правосудия, я обязан вам честью, может быть, жизнью. Но...

            Ирен. Невозвратимо?..

            Король. Мои личные дела не мои личные дела! Я не частное лицо! Международное положение!.. Мне нужна фотография, мисс Адлер.

            Ирен. Мисс Адлер. . . Фотография. . . Лицо... Несчастное лицо?.. Я люблю твое лицо, Вилли!..

            Король. Нет, невозможно! Я женюсь!..

            Ирен. Ты хочешь отобрать ту фотографию? Последнее?!.

            Король. Ирен!.. (бьет кулаком по бюсту, бюст разваливается на куски.)

            Ирен. Нет!

            Король. Ирен!.

            Ирен. Нет! Никогда! (Уходит.)

            Король. Ирен! Ирен! Ирен! (Бежит за ней.)  

 

            Появляются Лестрейд и Констебль.

 

            Лестрейд. Осколки.

            Констебль. Обломки.

            Лестрейд. Подобрать! На экспертизу!

 

В ПАБЕ "СВЕЖАЯ ПЕНА".

 

            За противоположными столиками Холмс с Уотсоном и Мориарти с Мораном. В центре за двумя столиками Лестрейд с Констеблем и Харкер с Королем. Оркестранты джаз-оркестра, герлз, публика сомнительного вида.

 

            Харкер. Слева Холмс, справа Мориарти. К кому вы решили обратиться, ваше величество"

            Король. Я должен увидеть их в деле.

            Харкер. Я разыграю маленький водевиль: возьму у них интервью.

                                    (Поет.)

                        Англия страна туманов...

                                                Приветствую, леди и джентльмены!

                        А за туманами кровь!..

                                                Добрый день, мистер Холмс!

                        А за кровью по мнению нас, меломанов. ..

                                                Здравствуйте, мистер Мориарти!

            Герлз. Любовь!.. Любовь!.. Любовь:..

            Харкер (подходит к Мориарти.) Мнение главы мафии о краже бюстов французского императора? Вопрос обывателя: кому сдались обрубки, о которые только мажутся пиджаки и фраки?

            Мориарти. Заявление для печати сделает полковник Моран.

            Харкер. Сэр! Газетчик должен знать все, чтобы точно знать, о чем он ничего не знает!

            Мориарти. Люблю газеты читать, а то убил бы на месте! Хорошо, не для печати. Похититель бюстов действует в одиночку. Этот предатель и отщепенец перестал делиться со мной добычей. Кроме того, он убил моего человека. Но ведь мистер Холмс настолько гениален, что без труда изловит его. Холмс станет марионеткой в моих руках, Харкер! Разрешаю вам понаблюдать за возмездием. Последнее информация к размышлению!

            Харкер. Английский газетчик умеет не только свободно говорить, но и свободно молчать!

            Моран. Заявление для печати. Убийство совершено террористами с континента, бежавшими от деспотических режимов в поисках сладкой жизни. У этих людей строгий кодекс, малейшее нарушение карается смертью. Абзац о падении нравственности, абзац о повышении цен, абзац о неформальной молодежи. Бегло упомяните о гибели "Титаника" и "Челленджера", экологии, демографии. порнографии, проституции, наркомании. По цитате из теории Мальтуса и катехизиса Нечаева. Фотографию озонной дыры на обложку! Запугать обывателя консерватизмом и либерализмом, идеализмом и материализмом! О бюстах воскресный фельетон! Гудбай!

            Харкер. К вашим услугам, сэр! (Подсаживается к Холмсу.) Какова точка зрения художника сыска на тайну похищения Наполеонов? Хочу заработать на репортаже от лица владельца.

            Холмс. Вы владелец?

            Харкер. Купил по случаю за пятнадцать шиллингов. Облагораживает интерьер, будит мысли о вечности, о бренности земной славы. Итак?..

            Холмс. А разве Мориарти не поделился с вами? Не для печати.

            Харкер. Он в полном замешательстве. Запутался в собственных сетях и не соображает, что у него где, как и зачем.

            Холмс. Зло не доводит до добра, плохие умыслы губят хороших мыслителей. Запишите, Харкер: наука на службе порока становится лженаукой.

            Харкер. Вставлю в воскресный фельетон.

            Холмс. Харкер! Вы заработаете на своем репортаже. Мои условия. Первое. Для печати. Между убийцей и бюстами нет никакой связи. Второе. Для печати. Кража дело рук маньяка, сбежавшего из Бедлама. Третье. Для печати. Гипсовой дешевкой я не занимаюсь, с этим успешно справится Лестрейд. Последнее. Не для печати! Я весь внимание! Вы продаете свой бюст мне. За... десять фунтов!

            Харкер. Я газетчик, но я человек! Цена бюста пятьдесят шиллингов.

            Холмс. Ценю вашу честность, Харкер. Не спекулируйте по мелочам. Вам тоже нужно питаться!. . Жена, дети, любовницы. Распишитесь в получении здесь тридцать фунтов.

            Харкер. Тридцать?!.

            Холмс. Тридцать. Бюст будет у вас сегодня же. Приглашаю вас и вашего друга к себе на чашку кофе.

            Мориарти. Вы слышали, Моран? Вечером мы должны быть на Бейкер-стрит. И еще. Закажите такой же бюст Наполеона, он нам пригодится.

 

                                    Харкер подсаживается к Лестрейду.

 

            Лестрейд (вскакивает). Никаких сообщений до конца расследования! По вашей милости я уже принял невинного за убийцу, короля за преступника! Ваша свободная пресса несвободна от глупости!

            Харкер. Зато правдива! (Поет.)

 

                        Быть журналистом, господа, несложно:

                        В грамматике немного разумей,

                        На Господа ссылаясь, ври безбожно

                        И честно шефу в рот смотреть умей!

 

                                    ПРИПЕВ:

                                    Да, да, мораль моя проста

                                    Идите в прессу,господа,

                                    В ней можно правду иногда

                                    Печатать без труда:

                                    Опять в Германиипарад,

                                    В соседней Франции палят,

                                    Прогноз погоды навсегда:

                                    Туманно, господа!

 

                        Мы пишем для народаэто ясно,

                        Но только то, что подмахнет главред,

                        А подмахнет главред, что все прекрасно

                        И вот прекрасным полон ваш клозет!

 

                                    ПРИПЕВ.

 

                        И между прочим, весь народ нам верит,

                        И хоть заврись, не поднимает шум

                        Он нас и с прессой Франции не сверит

                        Народ ведь по-французски ни бум-бум!

 

                                    ПРИПЕВ.

 

                        Печать свободна личность полноправна!

                        Печатать бред не хочется? Привет!

                        Но только бред о жизни чем не правда,

                        Когда и правда жизни чем не бред?

 

                                    ПРИПЕВ.

 

            (Подсаживается к Королю.) Ваше величество, уяснили "ху из ху"?

           

            Король. Издержки дворцового воспитания плохо владею жаргоном. Вы сделали выбор? Я наблюдаю, кто выиграет. Пусть победит сильнейший! Ему отдамся!

 

            В пабе появляются несколько мальчишек во главе с рослым подростком Уигтинсом. Поют МАРШ  ЮнЫХ  ПОЛИЦЕЙСКИХ.

 

                        С первым вздохом непорочного младенца

                        В нашей западной холодной стороне

                        Никуда от уголовщины не деться

                        Могут свиснуть, а потом вернуть владельцам

                        Не иначе, как в обмен на портмоне.

 

                                    ПРИПЕВ:

                                    Чтобы всю преступностьна фиг.

                                    Говоря житейски,

                                    Получаем с детства навык

                                    Полицейский

                                    Зло словами не унять вам.

                                    Лучше навык применять вам

                                    Полицейский!

 

                        Вырастаешь, а кругом одни соблазны:

                        Виллы, сейфы, кинодивы и авто.

                        К ним подход, как и ключи, конечно, разный.

                        Что ж диктует образ жизни буржуазный?

                        Взлом, угон, афера, крах. а судьи кто?!

 

                                    ПРИПЕВ.

 

                        Надо год сидеть констеблю на диете,

                        А инспектору с песком продрать мозги,

                        Чтоб сумели хоть бы разик дылды эти

                        Там пролезть, где просто так шагают дети,

                        И раскрыть, что и не скрыть от мелюзги!

 

                                    ПРИПЕВ.

 

            Уиггинс. Мистер Холмс!. .

            Холмс. Тише, Уигтинс.

            Уиггинс. Всего было изготовлено шесть бюстов. Пять уже похищено и разбито. Владелец последнего...

            Холмс. Достаточно! Задание: заказать в мастерской точно такой же бюст. Доставить на Бейкер-стрит сегодня же! Кругом!

 

                        Уиггинс и остальные мальчишки убегают.

 

            Мориарти. Кто эти хулиганы. Моран?

            Холмс (Уотсону). Мои маленькие друзья с Пикадилли. Помогли раскрыть не одно дело.

            Мориарти. Пора и нам завести молодую гвардию, Моран! Разыграем-ка маленькую комедию. Пусть Холмс знает, что он у нас на мушке.

            Моран. Эй, ребята! Не скучно ли вам слушать бульканье пива в кишках? Со мной приятель, он побывал в Штатах и там насобачился играть джаз. Попросим его обласкать фоно!

            Посетители:

            Давай!

            Жарь!

            Покажи клешню!

            Попали в клавишу!

 

            Мориарти поет зонт о пабе "Снежная пена", ему подыгрывают музыканты джаза, танцуют герлз, подтанцовывает остальная публика. Во время исполнения появляется Беппо, сомнамбулически движется между танцующими.

 

                        Если вы, объехав полпланеты,

                        Вышли на вокзале Черринг-кросс,

                        Избавляйтесь сами от монеты,

                        Чтоб ворам трудится не пришлось!

 

                                    ПРИПЕВ (исполняют герлз):

 

                                    Короче, дядя. не будьте слеп!

                                    Не окажитесь в коленку слаб!

                                    Ловите-ка, дядя, кэб

                                    И дуйте-ка, дядя, в паб!

                                    И только в "Свежую пену"!

 

                        Если в нашей пене пива мало,

                        Значит, надо чувствам дать отстой,

                        А не то получите в хлебало

                        Станете не пьяный, но косой!

 

                                    ПРИПЕВ.

 

                        Будете вопить, что вас надули.

                        Вас отсель пошлют на Бейкер-стрит!

                        Если же вы клевый мен в натуре

                        Будете у нас и пьян, и сыт!

 

                                    ПРИПЕВ.

 

            ПОСЕТИТЕЛИ:

            Браво!

            Бис!

            Шайбу!

            Покажи в натуре!

            Холмс. Уотсон, сейчас мы разыграем маленькую трагедию. Пусть знают, что мы не испугались. Леди и джентльмены! Любители свежей пены! Предлагаю насладиться искусством артиста, побывавшего в Аргентине, где он постиг секреты чарующих аргентинских танго!

            Мориарти. Просим! 

            Моран. Просим, просим!

            ПОСЕТИТЕЛИ:

            Давай!

            Валяй! и т.п.

 

                                                Холмс поет.

            Во время исполнения снова сомнамбулически движется Беппо.

 

                                    Что-то ищет всюду донна-сеньорита,

                                    Беспокойная с рассвета до заката!

                                    Как отверстие в стволе "Вессона-Смита",

                                    В дрожь меня вгоняет зоркость ее взгляда!

                                                Этим взглядом покорен,

                                                Тайно я в нее влюблен,

                                    Но скрываться от нее, увы, мне надо,

                                    Ибо ею сердце может быть разбито!

                                                О, Каррамба, Челентано, Марадона!

                                                Страсть безмерна и горе бездонно!

 

                                    Я ревную, я стенаю, негодуя,

                                    И клянусь, что съевши не один пуд соли,

                                    То, что ищет сеньорита, сам найду я

                                    И вниманье заслужу к своей персоне!

                                                Буду проклят, может быть,

                                                Но уж точноне забыт!

                                    Чем скрываться за кустами на газоне.

                                    Скрытым стоном быть для милой предпочту я!

                                                О, Каррамба. Челентано, Марадона!

                                                Страсть безмерна и горе бездонно!

 

            Моран. Шеф, смотрите! (Показывает на Беппо.)

            Мориарти. Сядьте, Моран! Его жизнь не стоит гроша. Не смотрите на него, на нас смотрит Холмс.

            Холмс. Лестрейд, видите этого человека?

            Лестрейд. Вижу. Пьян, как скотина!

            Холмс. Это тот, кого вы ищете.

            Лестрейд. Этот? Убийца?

            Холмс. Он.

            Лестрейд. Доказательства?

            Холмс. Вы были у меня на Бейкер-стрит, видели мой бюст?

            Лестрейд. Ваш бюст? Вы не Наполеон!

            Холмс. Я и Наполеон дело рук одного творца!

            Лестрейд. Кто же спорит, о Господи!..

            Холмс. Тот же материал, тот же дух, тот же стиль исполнения!..

            Лестрейд. Все люди... По образу и подобию...

            Холмс. Большой художник! Яркий талант! Прекрасно владеет финским ножом!

            Лестрейд. Господь?!.

            Холмс. Он! Убийца!

            Лестрейд. Доказательства?

            Холмс. Та же поза! Смотрите! (Демонстрирует.) Одна рука. Вы забыли, что яискусствовед!

            Лестрейд. Мне нужны веские доказательства.

            Холмс. На него смотрел Мориарти!

            Лестрейд. Своими глазами или Морана?

            Холмс. Морана.

            Лестрейд. Доказательство косвенное. Мне нужны прямые.

            Холмс. Интуиция Шерлока Холмса!

            Лестрейд. К черту интуицию! Жертву опознал наш специалист по итальянскому гетто. Убитый был мафиози, следовательно, убийца теперь под прицелом мафии. Глава мафии здесь. Очевидно, им известно, что сюда кто-то придет. Понятно?

            Холмс. Пока не очень.

            Лестрейд. Удачная мысль. Холмс! Использовать мафию в качестве марионетки полиции!

            Холмс. Превосходно!.. А если... уже пришел?

            Лестрейд. Тогда леди и джентльмены, купившие билеты на этот спектакль, были бы свидетелями цирковой стрельбы! Однако они томятся в ожидании.

            Холмс. А как вы объясните уничтожение бюстов?

            Лестрейд. Опять бюсты! Причем здесь бюсты?

            Холмс. Но на месте преступления...

            Лестрейд. Был бюст И что?. . Из-за подобной мнительности я имел несчастье арестовать невиновного!. .

            Холмс. А что делает король в этом притоне?

            Лестрейд. Откуда вы знаете, что он король? Он же инкогнито!

            Холмс. Лестрейд, если бы мы действовали на страницах книги, я бы продемонстрировал вам метод дедукции. Но в театре это слишком долго. Поэтому я спою. (Поет.)

 

            Как Дон Жуан по туфельке судил о своей владелице,

            Так можно дело разузнать по маленькой безделице,

            Умейте только действовать, как ключиком, деталями,

            Которые вам случаем по дурости подарены!

 

                        ПРИПЕВ:

                        Полиция, как видите, при этом не нужна!

                        Нам остается фактами занять пробелы в схеме...

                        По принципу: "Уж если на газоне бузина,

                        То дядька, безусловно, проживает в Бирмингеме!"

 

            Еще такого не было в преступном мире гения,

            Чтоб ничего не оставлял на месте преступления,

            Лишь нужно на творениях означенного гения

            Предельно сфокусировать обычнейшее зрение!

 

                        ПРИПЕВ.

 

            Холмс. Значит, бюсты вас больше не интересуют?

            Лестрейд. Мелкая кража, раздутая прессой за отсутствием настоящих сенсаций! То ли дело убийство! И, как видите, все нити в моих руках!

            Холмс. А если... никто не придет?

            Лестрейд. Как не придет? Зачем же они сидят?

            Холмс. Зачем?.. Например, они решили использовать в качестве марионетки... вас!

            Лестрейд. Какая наглость! Ваш план?

            Холмс. Плана у меня нет. Но на Бейкер-стрит у меня чудесный бразилский кофе!

            Лестрейд. Благодарю, Холмс. Но я должен поймать убийцу!

            Холмс. Не понимаю. Я показываю убийцу, вы говорите: нет доказательств. Я приглашаю на чашку кофе, вы говорите, что ловите убийцу. Не понимаю!

            Лестрейд. Потому что вы дилетант! Способный дилетант. А я профессионал! Ответственность, Холмс!

            Холмс. Что значит ответственность?

            Лестрейд. Вы можете проиграть дело. Творческая неудача. Я нет. Служебный долг. (Поет.)

 

                                    Нет, сыск не карты,

                                    Не треск и блеск!

                                    Нося кокарды,

                                    Мы носим крест!

                                    Не мед, не спорю,

                                    Зато есть толк!

                                    Кто верит в волю

                                    Я верю в долг!

 

                                                ПРИПЕВ:

                        Не будет род людской мотаться вкривь и вкось,

                        Когда ответственность принижет всех насквозь!

                        А спайка в нашем деле

                        Важней, чем кости в теле,

                        Она сбивает нас в ряды

                        Заметьте, Холмс! Как гвоздь!

 

                                    Мой слог не чудо,

                                    И я не льстец!

                                    Мне слово чуждо

                                    Я в деле спец!

                                    Но вот вам в точку

                                    И без прикрас:

                                    Вы одиночка,

                                    Жизнь против вас!

 

                                                ПРИПЕВ.

 

                                    Мы ловим сетью,

                                    Идем стеной,

                                    Как я со всеми,

                                    Так все со мной!

                                    Сие бесспорно,

                                    Не обессудь:

                                    Другая форма

                                    Другая суть!

 

                                                ПРИПЕВ. 

 

            Холмс. Если сегодня вечером вы подежурите у моего дома, вы поймаете того, кого ловите, и не потребуется никаких доказательств. Слово Холмса! Жду вас на чашку кофе. И не забудьте оружие, подлец отлично владеет ножом!..

 

                                    Появляется Уиггинс.

 

            Уиггинс. Мистер Холмс, задание выполнено!

            Холмс. Спасибо, Уиггинс. Уотсон, дело близится к развязке

 

            БЕЙКЕР–СТРИТ.

 

            Пантомима.

            К дому Холмса движется Харкер с бюстом Наполеона в руках, с другой стороны Беппо. Выждав момент, итальянец кидается на Харкера с ножом. Харкер успевает подставить бюст императора. Появляется Король. Видя, что происходит, бросается к двери, из которой выбегают Холмс. Уотсон. Лестрейд. Констебль. Из-за утла дома выбегают Уиггинс и мальчишки, завязывается драка, в которой Беппо терпит поражение. Лестрейд надевает на него наручники, вталкивает в дверь. Уотсон и Констебль вносят в дом потерявшего сознание Харкера. Вслед за ними в квартиру великого сыщика проходят Король и сам Холмс с бюстом Наполеона.

 

            КВАРТИРА ХолмсА.

 

            У окна на подставке бюст Холмса. Рядом на полу бюст Наполеона, около него Констебль. Поодаль Лестрейд и Беппо (в наручниках). На тахте Харкер, он без сознания. Около него хлопочут Уотсон и миссис Хадсон. Король и Холмс беседуют.

 

            Холмс.        Вы что-нибудь хотите мне сказать?

            Король.       Нет. ничего... Хотя... Нет, лучше после.. .

            Уотсон.       Шок от испуга. Паралич сознанья!

            Лестрейд.   Придет в себя?..

            Уотсон.                                     Мне нужен нашатырь.

            М-с Хадсон.          Я принесла.

            Уотсон.                               Спасибо, миссис Хадсон.

            Харкер.        Где это я?.. В редакции?.. В раю?..

                                    Архангел с трубкой?!. Сам Господь?!. И в маске?!.

                                    В аду?!. И черт в наручниках?!.. Ха-ха!..

                                    И Сатана в мундире полицейском?!.

                                    О, сжальтесь, Богородица, родная!..

                                    В чистилище!.. Возьмите интервью!..

                                    Греховен, но безгрешен!.. (Теряет сознание.)

            Лестрейд.                                                   Бедный Харкер!..

            Холмс.        Вставайте, Харкер. У меня для вас

                                    сенсация...

            Харкер.                             На сколько тысяч фунтов?!.

            Холмс.        А это нам расскажет мистер Беппо.

            Беппо.          Мне нечего добавить. Я сказал.

                                    Я скульптор. Эти бюсты сделал я.

                                    Но, к сожаленью, плохо. Слишком плохо.

                                    И как художник слышите, художник!

                                    Я должен был их уничтожить!

            Холмс.                                                               Все?

            Беппо.          В убийстве я виновен. Но учтите,

                                    я защищался! Самооборона!..

            Холмс.        Итак, вы запираетесь.

            Беппо.                                                  Да в чем?

            Лестрейд.   И правда, Холмс! Ведь все как на ладони!

                                    Сам видел, этот Беппо, как бульдог,

                                    набросился, вцепился мертвой хваткой,

                                    трясет и душит, душит и трясет!..

            Харкер.        Хотел всю душу вытрясти!

            Холмс.                                                        Бедняга!

            Лестрейд.   Мы все сочувствуем! (Пожимает руку Харкеру.)

            Холмс.                                               Не он!

            Лестрейд.   Не он?

            Харкер.                      Не я?!..

            Лестрейд.                               А кто же?..

            Уотсон.                                                        Интересно.. .

            Холмс.        Я полагаю, Беппо!..

            Харкер.                                            Как же так?

                                    Он из меня едва не вынул душу!

            Холмс.        Подумаешь, сокровище!..

                                         (Беппо делает шаг вперед.)

                                                                                    Душа!..

                                         (Беппо делает шаг назад.)

                                    Когда бы в ней жемчужина таилась!..

 

            (Беппо теряет сознание, падает, задевает бюст Холмса,

                        который сваливается ему на голову.)

 

            Уотсон.       Убийца и маньяк, а слабонервный!..

                                                (Бросается к Беппо).

            Холмс.        Вот вам душа и вот ее конец!

 

                                                (Все обступают Беппо.)

 

            Лестрейд.   Не дышит?..

            Уотсон.                               Насмерть!

            Лестрейд.                                               Что за невезуха!

                                    И это вместо повышенья в чине!..

 

                                    (Лестрейд и Констебль уносят Беппо.)

 

            Холмс.        Ну вот вам и сенсация!..

            Харкер.                                                    Прощайте.

                                    В газете дам заметку "Смерть маньяка". (Уходит.)

            Король.       До завтра, мистер Холмс.

            Холмс.                                                        Спокойной ночи.

 

                                                (Король уходит.)

 

            Уотсон.       Пойду и я. Две смерти за день... Слишком!.. (Уходит.)

 

                        Холмс ставит на подставку бюст Наполеона.

 

            Холмс.        От всей души приветствую вас, сир!

                                    Дрожу от нетерпения узнать,

                                    что вы в себе скрываете от мира!

                                    Но нет! Неровен час, того гляди,

                                    нагрянут ожидаемые гости!..

 

            Относит бюст Наполеона за ширму. Из-за другой ширмы достает    точно такой же бюст Наполеона и ставит на подставку.

 

                                                Входит Король.

 

            Король.       Простите, мистер Холмс, но я забыл...

            Холмс.        Вот эту маску? Вы неосторожны.

 

                                          Входит миссис Хадсон.

 

            М-с Хадсон.          К вам двое посетителей.

            Холмс.                                                        Они!..

                                    (Королю.) Прошу вас, встаньте вот за эту ширму.

 

                                    Входят Мориарти и Моран.

 

            Мориарти. Мы знаем, что сейчас произошло.

                                    Полковник, где газета? Смерть маньяка"!

            Холмс.        Весьма оперативно!

            Мориарти.                                        Мистер Холмс!

                                    За сколько вы купили этот гипс

                                    у Харкера?

            Холмс.                             Не продается.

            Мориарти.                                                  Моран!

            Моран.         Сто фунтов.

            Холмс.                                 Ха!

            Моран.                                             Четыреста!

            Холмс.                                                                    Ха-ха!

            Мориарти. Быть может, сами назовете цену?

            Холмс.        Не продается.

            Мориарти.                              Моран, объясните.

            Моран.         Вы пали жертвой заблужденья, Холмс.

                                    Вы думаете, драгоценность Борджа

                                    вот в этом бюсте? Уверяю, нет.

            Мориарти. Он так нам не поверит. Предъявите!

 

       Моран выходит и тут же возвращается с точно таким же бюстом.

 

            Моран.         Смотрите, Холмс!

                            (Просвечивает бюст карманным фонариком.)

                                                                        Вот черное пятно,

                                    где сердце. Вот жемчужина!

            Мориарти.                                                      Не верит.

                                    Подробней объясните, Моран.

            Моран.                                                                 Холмс!

                                    Жемчужина была в одном из бюстов.

                                    Но мы опередили Беппо. Мы

                                    нашли тот бюст, нашли и подменили.

            Мориарти. Опять не верит. Что ж, пусть убедится!

 

            Моран разбивает принесенный им бюст, достает жемчужину.

 

            Моран.         Вот, полюбуйтесь!

            Холмс.                                            Я не ювелир.

            Мориарти. Что вас теперь смущает?

            Холмс.                                                      Что? Мотивы!

            Мориарти. Мотивы? Для чего мне этот гипс?

            Холмс.        Да.

            Мориарти.        Чтобы все легально было.

                                    Вы этот бюст у Харкера купили,

                                    а я у вас... А что я в нем нашел,

                                    так то мое! Мое и по закону!

            Холмс.        Резонно...

            Мориарти.                      Назовите цену, Холмс!

            Холмс.        Три тысячи. И ни полфунта меньше!

            Мориарти. Вы мародер! Но я покладист, сэр!

                                    На память о невинной нашей сделке

                                    от музыканта музыканту! Моран!

 

                                    Моран подает пачку денег и пластинку.

 

                                    Приятных сновидений!

            Моран.                                                     Мы пошли.

 

                                    Уходят. Из-за ширмы выходит Король.

 

            Король.       Вы проиграли схватку, мистер Холмс!

 

                                                Входит Лестрейд.

 

            Лестрейд.   Простите, Холмс, я здесь забыл дубинку.

 

                                                Входит Уотсон.

 

            Уотсон.       Я, кажется, оставил свой хронометр.

            Холмс.        Не вижу прессы! Или для нее

                                    неинтересно пораженье Холмса?!

 

                                                Вбегает Харкер.

 

            Харкер.        Разбой! Грабеж! Афера!.. Я их встретил!

                                    Аншлаг! Великий сыщик спекулянт!

                                    Великий спекулянт и он же сыщик!..

            Холмс. Спокойно! Без эмоций. Сухая проза детектива. Детали, улики, подробности, ход следствия, выводы. Видите осколки?

            Лестрейд. Осколки?!

            Харкер. Осколки?!.. Что же вы им продали? Я своими глазами видел, как они несли мой бюст.

            Холмс. Не ваш. (Выносит из-за ширмы бюст, купленный у Харкера.) Лестрейд, если бы вы оказались марионеткой в руках мафии, это куда бы ни шло! Но оказаться марионеткой в руках мелкого мошенника!. . (Разбивает бюст, достает жемчужину.) Джентльмены! Разрешите представить вам знаменитую черную жемчужину Борджиев! (Харкер падает.) Наша пресса без сознания.

            Уотсон. Клиническая смерть!

            Холмс. Сейчас устроим реанимацию. Харкер! Я отдаю вам три тысячи, которые получил от Мориарти.

            Харкер. Я возвращаюсь к жизни!.. (Поднимается.) В редакцию! Аншлаг! Жемчужина Борджиев! Я в полном сознании!.. (Убегает.)

            Король. Но что же вам показывал Мориарти? Безусловно, подделку. Хотел выманить мой бюст. Вы уверены? Вы же не ювелир. Отойдите от окна! Вот так. Они уже разбили бюст и обнаружили, что он пуст, как голова Харкера! (Ставит на подставку свой бюст, драпирует халатом, надевает на него цилиндр.)

            Лестрейд. Что вы делаете?

            Холмс. Ложись!!! (Все падают. Выстрел. С бюста слетает цилиндр.) Надеюсь, теперь вы убедились, что жемчужина настоящая!

            Уотсон. Блестяще!

            Холмс. Возьмете на экспертизу? (Протягивает Лестрейду жемчужину.)

            Лестрейд. Вы думаете, я буду вам аплодировать? На моих глазах при помощи Харкера вы обманули общественность, спекулировали, использовали детский труд!.. Я пасую перед вашим умом, но человек должен иметь душу!

            Холмс. Инспектор, кроме души. человек должен иметь успех в своем деле! (Поднимает цилиндр и снова водружает его на свой бюст.)

            Лестрейд. Обманывать нехорошо!

            Холмс. А не поймать преступника хорошо? Не понять причины преступления хорошо?

            Лестрейд. Помяните мое слово, Холмс: какой-нибудь проходимец поручит вам темное дело, и вы его сделаете! Честь имею! (Уходит.)

            Холмс. Догматик!..

            Король. Я решил вам довериться.

            Холмс. Слушаю, ваше величество.

            Король. Рад, что мне не придется объяснять, кто я и что я.

 

Выстрел. Цилиндр падает с бюста. Холмс снова водружает его на место.               На авансцене появляются Мориарти и Моран.

 

            Мориарти. Снова промах, Моран, учтите!

            Моран. Шеф, я лучший охотник в Англии на слонов в Индии!

            Мориарти. Забудьте про слонов, они и так вымрут! Учитесь стрелять в людей! Мы должны не просто отомстить! Мы должны уничтожить Холмса!

 

                                    Расходятся.

 

            Король. Договорились?

            Холмс. Договорились, ваше величество.

 

(Выстрел. Цилиндр снова падает. Но Холмс не поднимает его. Ставит пластинку на граммофон. На улице появляются головорезы Мориарти. знакомые зрителю по пабу "Снежная пена". Звучит голос Мориарти. Зонт акцентирован танцем с имитацией приемов каратэ.)

 

            Когда со злом вы начинаете борьбу, (ХУК!)

            Вот что извольте зарубить себе на лбу: (КЬЯ!)

            Уже с утра дадут вам кофе с ядом в нем, (ХАДЖИМЕ!)

            И кто-то тихо вас поздравит с добрым днем... (ФФУ...)

 

            Вы гордо выйдете сражаться натощак, ХУК!)

            И сразу пули, овевая, запищат, (КЬЯ!)

            Старуха в транспорте в живот вам ткнет клюкой, (ХАДЖИМЕ!)

            И кто-то вам, верней на вас, махнет рукой... (ФФУ...)

           

            Вот экипаж летит на вас во весь опор, (ХУК!)

            А в двух вершках от глаз вонзается топор, (КЬЯ!)

            За ним кирпич упал и рухнул штабель дров (ХАДЖИМЕ!)

            И вы, чихая, услыхали: "Будь здоров!" (ФФУ...)

           

            А после сразу же как просвистит аркан, (ХУК!)

            Вас в океан смахнет проснувшийся вулкан. (КЬЯ!)

            И осьминог на дне в лицо вам пустит муть, (ХАДЖИМЕ!)

            И кто-то рядом булькнет вам: "Счастливый путь!" (ФФУ...)

           

            Вы обойдете всю планету, еле жив, (ХУК!)

            Зато все язвы и пороки обнажив, (КЬЯ!)

            А дом вас встретит полыхающим огнем, (ХАДЖИМЕ!)

            А утром снова вас поздравят "С добрым днем!. . " (ФФУ...)

 

Холмс. Вызов брошен. Вызов принят. К делу, ваше величество!

 

(Король выходит на авансцену, и сразу за его спиной гаснет свет в квартире Холмса.)

 

            Король. Счет схватки профессора с детективом "одинодин". Ничья. Первый руками соперника наказал отщепенца (думаю, в целях воспитания своего коллектива), другой нашел драгоценность. Надо нанимать обоих! Итак, скорей к профессору Мориарти! (Поет.)

 

                        Чтобы на планете был порядок,

                        Должен быть у власти жребий сладок,

                        А иначе все придет в упадок,

                        Ибо главный стимул всюду власть!

                        Так что все простые люди мира,

                        Никогда не проходите мимо,

                        Если королю невыносимо

                        Пасть, а уж тем более пропасть!

                                    Мы влипли в переплет

                                    Не все ль равно, кто избавленье шлет?

                                    Коль дело швах, майн херц, какой учет!

                                    Эй, будь хоть ангел, хоть сам черт

                                    Сюда, пока не поздно! Кто вперед?

                                    Тряхнем казной и облачим в почет!

                                    Но кто же все же ангел или черт

                                    В их схватке увеличит счет

                                    (Конечно, в нашу пользу)?..


АКТ 2

 

                                    БЕЙКЕР-СТРИТ.

 

            Холмс.        Я принял предложенье короля.

            Уотсон.       А что вас привлекает в этом деле?

            Холмс.        Что привлекает? Схватка с Мориарти!

            Уотсон.       При чем здесь Мориарти?

            Холмс.                                                        Очень просто.

                                    Раз Холмс за короля, то за нее

                                    естественно, профессор Мориарти!

            Уотсон.       Логично.

            Холмс.                          Очевидно! Дважды два!

                                    Вот, кстати, вам учебная задачка!

                                    Представьте, что вы Холмс, а я король.

            Уотсон.       Хотите отработать план? Согласен.

            Холмс.        Наденьте мой халат. Садитесь в кресло.

                                    Возьмите трубку... Мистер Шерлок Холмс?

            Уотсон.       Он самый. Чем могу?..

            Холмс.                                                  Не так, Уотсон !

                                    Где чопорность? Где гордость? Где надменность?

                                    Вы Шерлок Холмс! Единственный на свете!

                                    А он всего лишь рядовой монарх,

                                    которыми кишмя кишит Европа!..

                                    "Что вам угодно?"

            Уотсон.                                           Бесподобно, Холмс!

                                    "Что вам угодно?"

            Холмс.                                            "Не могу ли я

                                    рассчитывать вполне на вашу помощь?"

            Уотсон.       "Почту за честь."

            Холмс.                                        Опять неверный тон.

                                    Ведь дело может быть и незаконно!

                                    "Прошу вас, факты?"

 

                        Входит миссис Хадсон.

 

            М-с Хадсон.                                                  Дама. сэр.

            Холмс.                                                                    Просите.

 

                                    Миссис Хадсон уходит.

 

                        (Уотсону.) Итак, вы Холмс! (Скрывается за ширмой.)

 

                                    Входит Ирен Адлер.

 

            Ирен.                                     Мне нужен мистер Холмс.

            Уотсон.       Что вам угодно?

            Ирен.                                             Не могу ли я

                                    рассчитывать вполне на вашу помощь?

            Уотсон.       Прошу вас, факты?

            Ирен.                                                 Извините, сэр,

                                    быть может, я не вовремя пришла?

            Уотсон.       Вас что-нибудь смущает? Мой халат?

                                    Но я мыслитель.

            Ирен.                                                 Это мне известно.

                                    С чего начать, не знаю...

            Уотсон.                                                    Вас зовут...

                                    мисс Адлер! Я вас видел. На афише.

                                    Контральто. Примадонна. Выступали

                                    в Варшаве и Ла Скала...

            Ирен.                                                         Мистер Холмс,

                                    про вашу проницательность я знаю.

            Уотсон.       Весьма польщен. Так что вас привело

                                    ко мне, на Бейкер-Стрит? Прошу вас, факты.

            Ирен.             Нет фактов никаких.

            Уотсон.                                              А если нет...

            Ирен.             Есть чувство!

            Уотсон.                                 Чувство?

            Ирен.                                                          Да, представьте, чувство.

            Уотсон.       Мисс Адлер, я мыслитель, холостяк

                                    и в чувствах ничего не разумею.

            Ирен.             Ах. мистер Холмс! Вы, право, как ребенок!

            Уотсон.       Мисс Адлер!..

            Ирен.                                        Вы не поняли меня.

                                    Я чувствую опасность. Да, опасность!

                                    За мной следят. Я это ощушаю,

                                    я чувствую, я женщина!..

            Уотсон.                                                     Следят?

            Ирен.             Мне кажется, что мафия.

            Уотсон.                                                     Допустим...

                                    Вы все сказали?

            Ирен.                                           Все.

            Уотсон.                                                Не все, мисс Адлер!

                                    Знакомы ли вы с неким... королем?!

            Ирен.             Что значит ваш вопрос?

            Уотсон.                                                   Да или нет?

            Ирен.             Король на это просто неспособен!

            Уотсон.       Вы что-нибудь не отдали ему?

                                    Быть может, письма?

            Ирен.                                                    Письма я вернула.

            Уотсон.       Наверно, фотография?.. Я жду.

            Ирен.             Да! Фотография!

            Уотсон.                                       Мисс Адлер! Ай-яй-яй!

                                    Нехорошо. Отдали бы и с богом!

            Ирен.             Нет! Никогда! Последнее?Нет! Нет!

            Уотсон.       Какая страсть!.. Любовь и роковая!..

                                    И что вы в нем нашли? Ведь вы певица!

                                    Неповторимый голос! Примадонна!

                                    А он всего лишь рядовой монарх,

                                    которыми кишмя кишит Европа!

            Ирен.             Не смейте так о Вилли! Вы мерзавец!

            Уотсон.       Какая страсть!..

            Ирен.                                          Простите...

            Уотсон.                                                          Что вы. мисс!..

                                    Вы любите его и до сих пор!..

            Ирен.             Я не люблю его! Я ненавижу!

            Уотсон.       Какая страсть!..

            Ирен.                                           Не надо, мистер Холмс!

                                    Прошу вас оградить меня от всех

                                    возможных посягательств короля

                                    и нанятой им мафии. Вот деньги.

            Уотсон.       Я джентльмен, мисс Адлер! Уберите!

                                    От посягательств я вас огражу.

                                    Вы принесете ваше фото мне.

            Ирен.             Исключено!

            Уотсон.                               Поспешное решенье.

            Ирен.             Оно лежит в домашнем тайнике.

                                    Хранилище надежное.

            Уотсон.                                                 Быть может.

                                    Но как я смогу вам обещать,

                                    что дом ваш не сожгут и не ограбят.

                                    А я бы ваше фото переснял,

                                    и копию отдал бы королю,

                                    а вам оригинал. И все довольны!

            Ирен.             Мне это не подходит.

            Уотсон.                                               Нет так нет!

                                    А почему?

            Ирен.                                 Отдать в чужие руки

                                    святое?! Вы смеетесь, мистер сыщик!

                                    Сдается мне, что вы не Шерлок Холмс!

            Уотсон.       А кто же?

            Ирен.                                В лучшем случае Уотсон!

            Уотсон.       Мисс Адлер!..

            Ирен.                                       Что "мисс Адлер"? Ничего!

                                    Муж оградит меня от посягательств!

            Уотсон.       Вы замужем?

            Ирен.                                     Не смею беспокоить! (Уходит.)

 

                                    Из-за ширмы выходит Холмс.

 

            Уотсон.       Я провалился в вашей роли, Холмс!

            Холмс.        Однако, что за женщина, Уотсон!

            Уотсон.       А наш монарх ее не оценил!

            Холмс.        Не говорите мне о нем, Уотсон!

                                    Какой индюк!

            Уотсон.                                  И все-таки онжертва!

            Холмс.        Конечно! Своей глупости и спеси!

                                    Одновременно дело поручить

                                    и мне, и Мориарти!..

            Уотсон.                                              Холмс, он жертва!

            Холмс.        А жертва не участник престпленья?!.

 

                                    Входит миссис Хадсон.

 

            М-с Хадсон.          Вас спрашивает джентельмен, не назвавший своего имени.

            Холмс. Просите. Маску пусть оставит в прихожей.

 

                                    Входит Король.

 

            Король. Мистер Холмс! Мне стало известно, что завтра в три в церкви святой Моники Ирен Адлер тайно обвенчается с неким Годфри Нортоном. Как вам это нравится?

            Холмс. Мне очень нравится. Будучи замужем, она не пустит в ход фотографию, компрометирующую ее так же, как и вас. Но я сомневаюсь, что информация, исходящая от Мориарти, достоверна!

            Король. Мориарти?..

            Холмс. Ваше величество, я просил маску оставить в прихожей.

            Король. На мне нет никакой маски!

            Холмс. Вы поручили Мориарти следить за мисс Адлер? Обокрасть ее, ограбить?

            Король. Мистер Холмс!..

            Холмс.  Либо я, либо Мориарти! Выбирайте!

            Король.  Но вы обещаете мне достать фотографию?

            Холмс.  Каких клятв вы от меня требуете? Когда мне зайти? Позвоните завтра.

            Король. До свидания. (Уходит.)

            Уотсон. Король связался с мафией!

            Холмс. Я всегда говорил, что самодержавие это организованная преступность. Патер из церкви святой Моники страдает ревматизмом. Убедите его, что завтра ему не нужно выходить из дома. Опасно для жизни!.. (Подходит к телефону.) Харкер? Ожидается сенсация...

 

                        УЛИЦА ПЕРЕД ЦЕРКОВЬЮ.

 

                        Холмс в одеянии священника. (Один.)

           

            Холмс.        Минуты через три они придут,

                                    и я своей рукой их обвенчаю.

                                    Своей рукой смазливому мальчишке

                                    навеки эту женщину отдам!

                                    Что, Шерлок Холмс, тебе нехорошо?

                                    Погано на душе?!.

 

                                    Появляется Уотсон.

 

            Уотсон.                                           Вы здесь, мой друг?..

                                    Вы все-таки решились...

            ХОЛМС.                                                    Как сказать...

                                    Но я не властен над своею жизнью!..

            Уотсон. Кто-то идет.

            Холмс. Это они. Скройтесь где-нибудь, но будьте поблизости. (Проходит в церковь.)

 

                                    Уотсон прячется за углом церкви.

                Появляются Моран и Мориарти в одеянии священника.

 

            Мориарти. Жених не подкачает?

            Моран. Прошел полный инструктаж. Актерское мастерство, психология женщины, теория любовных игр.

            Мориарти. Характеристика?

            Моран. Аморально стоек, политически неграмотен, в интимных связях с полицией не замечен.

            Мориарти. Внешние данные?

            Моран. Рост – 180. Артистичен, пластичен, демоничен.

            Мориарти. Дополнительные сведения?

            Моран. Охмурил невесту с первого взгляда. Нем, как рыба!

            Мориарти. Прекрасно! Я их обвенчаю, и на досуге он пороется у нее в тайнике.

            Моран. Кто-то идет.

            Мориарти. Это они. Скройтесь где-нибудь, но будьте поблизости. (Проходит в церковь.)

 

                               Моран прячется за другим углом церкви.

                                    Появляюся Лестрейд и Констебль.

 

            Лестрейд. Покой.

            КОНСТЕБЛЬ. Тишина.

            Лестрейд. Ни слуху, ни духу!

            КОНСТЕБЛЬ. Ни пуха, ни пера!

 

            Уходят. Из церкви выбегает Мориарти. К нему подбегает Моран.

 

            Мориарти. Разжалую в рядовые! Там уже есть какой-то священник. И по-моему, это Холмс!

 

                                         Моран бросается в церковь.

 

Отставить! Пусть венчает Холмс, все равно, лишь бы обвенчал! Следить за обстановкой! Учтите! .. (Уходит.)

 

                             Моран снова скрывается за углом церкви.

                                         Из церкви появляется Холмс.

           

            Холмс. Священник!.. Мориарти?..

 

                                                Подбегает Уотсон.

 

            Уотсон.  Ловушка, Холмс!

            Холмс.  Шаги. Поздно переигрывать. Скройтесь и наблюдайте!

           

                                    Уотсон снова скрывается за углом.

 

Отче наш!.. Патер ностер!.. (Молится.)

 

                                    Появляется Ирен Адлер и Нортон.

 

                                    Зонг Ирен Адлер,

во время которого Нортон исполняет страстный призывный танец.

           

                                    Мой милый молчаливее гранита,

                                    В который Темза плещется волной,

                                    Но он красноречивее пиита

                                    Всем видом говорит, что он со мной!

                                    Пусть иронисты, в раже выкипая,

                                    К причудам отнесли любовь мою,

                                    Их осадив при помощи "гуд бая",

                                    Я мысленно любимому пою:

 

                                                ПРИПЕВ:

                                                Всегда неложен шаг

                                                твой шаг ко мне навстречу!

                                                И непреложен жест

                                                ведь жест прямее речи!

                                                Еще прямее взгляд

                                                Глаза не говорят,

                                                Ну, до того ли им, когда горят!

           

                                    Да, трепачей немало я знавала,

                                    Сбивал меня, бывало, слов обвал!

                                    Когда ж я выползала из обвала,

                                    Мне милый молча руку подавал.

                                    И пусть он изменил бы втихомолку,

                                    И рот открыл, чтоб выпорхнула ложь,

                                    Я б новую шепнула поговорку:

                                    "Молчи, молчи! За верного сойдешь!"

 

                                                ПРИПЕВ.

           

            Ирен.            Святой отец, вы патер этой церкви?

            Холмс.        Да, дочь моя.

            Ирен.                                     Вот этот добрый патер

                                    нас обвенчает.

            Холмс.                                    Обвенчаю вас?!

            Ирен.            Конечно! Вы же патер этой церкви.

            Холмс.        А есть у вас свидетель?

            Ирен.                                                       Добрый патер!

                                    Нам нужно обвенчаться тайно.

            Холмс.                                                                Тайно?

            Ирен.             И спешно!

            Холмс.                             Суета противна богу!

            Ирен.             Вот деньги. Тридцать фунтов.

            Холмс.                                                             Тридцать?

            Ирен.                                                                                     Тридцать.

            Холмс.        Какое неприятное число!

                                    За столько лет цена не изменилась.

                                    Нет, не могу святой обряд нарушить.

                                                (Отдает кошелек.)

                                    Душевно рад знакомству. Извините.

            Ирен.             Святой отец, не понимаю вас.

            Холмс.        Святых людей никто не понимает.

            Ирен.             Да вы смеетесь!

            Холмс.                                      Что вы, дочь моя!

            Ирен.             Тогда возьмите деньги и венчайте!

            Холмс.        А все-таки необходим свидетель.

                                    Смотрите, вон какой-то человек.

                                    Быть может, он?..

            Ирен.                                              Одну секунду, Годфри!..

                                    (Уходит и тут же появляется с Харкером.)

                                    Вот наш свидетель мистер Хорэс Харкер.

            Холмс.        Ну вот теперь мы таинство свершим

                                    От мира в тайне!..

 

                               Проходят в церковь. Свадебный марш.

   Из-за церкви с разных сторон появляются Уотсон и Моран с ружьем.

 

            Моран.         Кажется, Уотсон?

            Уотсон.       Полковник Моран, я не ошибаюсь?

            Моран.         Отнюдь. Я вижу, ваш великий шеф,

                                    как говорится, отдал богу душу!

            Уотсон.       А я смотрю, что ваш преступный босс

                                    святым отцом заделался! Потеха!

            Моран.         Уотсон, придержите-ка язык! не то...

                                                (Угрожает ружьем.)

            Уотсон.       Милейший, что вы! Это Лондон.

                                    И вы смешны с ружьем средь бела дня!

            Моран.         Ах, я смешон! Да знаете ли вы

                                    зачем я здесь?

            Уотсон.                                  Зачем же? Интересно...

            Моран.         Я удовлетворю ваш интерес.

                                    И очень скоро. (Уходит.)

            Уотсон.                                    Что-то не пойму...

                                    Неужто он подстерегает Холмса?..

                                    Но среди бела дня?!.. Злодей! Злодей!

                                    И как на грех ни одного констебля!

                                    О времена! О нравы! О страна,

                                    где человека проще подстрелить,

                                    чем в Индии слона! А Скотленд-Ярд

                                    на это смотрит, как всегда сквозь пальцы!

 

            Музыка. Орган. Выходят Холмс, Харкер, Ирен Адлер и Нортон. Фотограф снимает. Вспышка. Ирен Адлер и Нортон танцуют страстный самозабвенный танец.

 

            Харкер. Итак, я могу дать репортаж о тайном фиктивном браке!..

            Холмс. Безусловно! Заодно в этом же номере дайте некролог: "От руки мафии героически пал борец за сенсацию Хорэс Харкер!"

            Харкер. Что это значит?

            Холмс. Оглянитесь, Харкер!

            Харкер. Полковник Моран?! С ружьем?!.

            Холмс. Никаких сенсаций! Кошелек и жизнь! (Протягивает кошелек.) Здесь тридцать фунтов. (Уотсону.) Обсудим, что предпринять. (Уходит вместе с Уотсоком.)

 

                 Харкер уходит. Ирен Адлер и Нортон, танцуя, уходят.

                                 Появляются Мориарти и Моран.

 

            Мориарти. Холмс пронюхал! Дал задание Харкеру! Когда тайное становится явным, явное становится ненужным! План "Брак" сорвался. Реализуем план "Исповедь"! Остановите их, Моран! Скажите Ирен Адлер, что священник должен сообщить ей нечто важное. Нортона ликвидировать!

            Моран. Стой! Стой! Стой, стрелять буду! (Убегает.)

            Мориарти (Поет) .

 

                        Бездонна глубь математических идей,

                        Я говорю вам это, как профессор в прошлом.

                        Но и рискуя показаться где-то пошлым,

                        Скажу: волшебен лишь душевный мир людей!

           

                                    ПРИПЕВ:

                                    Судите сами: нежный груб,

                                    Поносит женщин женолюб,

                                    Безвольный дурень вечно властвует над мудрым!

                                    Отсюда ясно во сто крат

                                    Скучнее цифрами играть,

                                    И я решил играть людьми,

                                    Проснувшись как-то утром,

                                    Одним прекрасным утром!

 

                        Не символично ли, как быстро довела

                        До мокрой практики теория сухая?

                        Не зря слыву теперь профессором греха я

                        Тщетой добра я доказал всесилье зла!

 

                        Шаги!.. Она?.. Да, кажется, она...

 

                                                Появляется Ирен Адлер.

 

            Ирен.             Святой отец, вы патер этой церкви?

            Мориарти.  Я, дочь моя.

            Ирен.             Вы,точно?

            Мориарти.  Точно, я.

            Ирен.             Здесь только что служил другой священник.

            Мориарти.  Неведом смертным промысел господен!

                                    Вы сильно обманулись, дочь моя.

                                    То был известный гангстер Мориарти!

            Ирен.             Как? Мориарти?! Мафия!..

            Мориарти.  Увы! Он знал, что в три уйду я на обед,

                                    и нацепил святое одеянье

                                    для маскировки гнусности своей.

            Ирен.             Не может быть!

            Мориарти.                                Не плачьте, дочь моя.

                                    Господь ему не спустит святотатства!

            Ирен.             Священник гангстер!..

            Мориарти.                                                Да, наверно, страшно

                                    быть женщиной красивой в наши дни!

                                    Охотников пролезть в чужую душу

                                    и в ней обшарить самое святое

                                    хоть отбавляй! А ведь душа тайник!..

                                    Вам нужно исповедоваться?

            Ирен.                                                                 Мне?..

            Мориарти.  И спешно?

            Ирен.                                  Суета противна богу!

            Мориарти.  Не отягчайте душу, дочь моя!

                                    Невольный грехвсе грех до искупленья!

            Ирен.             Сдается мне, вы тоже не священник!

            Мориарти.  Я?! Не священник?!

            Ирен.                                                   Нет! Вы... Шерлок Холмс!

            Мориарти.  Что-что?!.

            Ирен.                                Попала в точку! Частный сыщик!

            Мориарти.  Я?!..

            Ирен.                       О, мужчины! Пауки!

                                    Да, есть тайник в душе, как есть и в доме,

                                    но вам ни тот, ни этот не раскрыть!.. (Уходит.)

            Мориарти.  Божественная женщина!.. Полковник!

 

                                                Выбегает Моран.

 

                                    План "Исповедь" сорвался.

            Моран.                                                         Что же дальше?

            Мориарти.  Что дальше? Операция "Поджог"!..

 

                        УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ Ирен АДЛЕР.

 

            Мимы изображают "толпу".

            Появляется Холмс (в одеянии священника) и Уотсон.

            В руках Холмса пакетик с клюквой и сверток.

           

            Холмс. Угощайтесь клюквой, Уотсон. Вы не будете возражать, если нам придется слегка преступить закон?

            Уотсон. Ради вас я готов на все.

            Холмс. На все не надо. Надо на преступление!

            Уотсон. Что вы задумали?

            Холмс. Предоставьте все мне, и что бы ни случилось, не вмешивайтесь. Люди на улице мной подкуплены. Все кончится тем, что меня проводят в дом. Минут через пять в гостинной откроется окно. Когда я подниму руку вот так, вы бросите в окно этот сверток и крикнете: "Пожар!"

            Уотсон. Но как вы будете искать фотографию?

            Холмс. Она сама покажет, где фотография.

 

            Появляется Мориарти (в одеянии священника) и Моран.

 

            Мориарти. Угощайтесь клюквой, Моран. Когда откроется окно, вы бросите в него дымовую шашку и крикнете: "Пожар"

            Моран. Но как вы будете искать фотографию?

            Мориарти. Она сама покажет. Когда в доме пожар, женщина спасает самое дорогое... Она идет... Пора!..

            Холмс. Пора!

 

            Появляется Ирен Адлер. Холмс и Мориарти бросают ей под ноги по монете. В толпе из-за монет завязывается драка-пантомима. Ирен Адлер оказывается в центре драки, и к ней с целью "защитить" ее бросаются Холмс и Мориарти. Появляется Лестрейд. Холмс разбивает пакетик с клюквой о собственный лоб и "окровавленный" падает. То же самое делает Мориарти. Лестрейд свистит. Выбегает Констебль, и оба бросаются за разбегающейся "толпой". Из дома выбегают люди (та же "толпа"}, теперь это прислуга Ирен Адлер, кучера и т. п.

 

            Холмс. Ох!..

            Мориарти. Ах!..

            Холмс, Ой!..

                Мориарти. Ай!..

            Ирен. Джентельмены ранены? Несите их в гостинную!

 

                        Слуги втаскивают и "валетом" кладут на диван

                                   "раненых" Мориарти и Холмса.

 

                                    В ДОМЕ.

 

            Холмс. Воды!

            Мориарти. Воды!

            Ирен. Я сама поухаживаю за этими джентельменами.

 

                                    Слуги уходят.

 

Святой отец, вы меня обвенчали. Спасибо. А вы, святой отец, вы меня исповедовали. Спасибо. И, кажется, это вы подыскали мне жениха. Большое спасибо! Бедный мальчик, он так и не произнес ни единого слова! Говорят, полиция нашла неопознанный мужской труп неописуемой красоты. Вы не знаете, чей, святые отцы?

            Мориарти. Ах! Ай!

            Холмс. Ох! Ой!

            Ирен. Вам плохо? Я облегчу ваши страдания. Я не смогла облегчить их ему. Бедный мальчик! Я бросила его сразу после свадьбы. Ведь я светская женщина! Натура капризная! Артистическая! Истерическая! (Кричит.) Почем клюква, джентельмены?!.

            Мориарти. Воздуха!

            Холмс. Воздуха!

            Ирен. Вы задыхаетесь? Вам душно? И мне душно! Мне так душно! (Распахивает окно, кричит.) Воздуха! Воздуха! Не кричите! (Встает.) Не кричите на женщину! (Встает.) Вам уже не душно? Уже не плохо? Уже хорошо? Вы стоите друг друга, и личное знакомство вам просто необходимо! (Показывает на Холмса.) Мистер Мориарти, глава мафии. (Показывает на Мориарти.) Мистер Холмс, частный детектив. Мальчики! Пожмите друг другу руки.

            Холмс. Мориарти.

            Мориарти. Холмс.

            Холмс. Очень приятно.

            Мориарти. Очень приятно.

            Ирен. Кажется, оба музыканты?

            Холмс. Фортепьяно. Диксиленд, регтайм, собачий вальс.

            Мориарти. Скрипач-любитель. Гайнд, Паганини, Сарасатэ.

            Ирен. Чудно! Сыграйте мне. Дуэтом. Я люблю музыку. У меня есть пианино. У меня есть скрипка. (Предлагает инструменты.)

            Холмс. Нет настроения.

            Мориарти. Нет желания.

            Ирен. Сыграйте, прошу вас.

            Холмс. Не то время.

            Мориарти. Не то место.

            Ирен. Место, время, желание, настроение... У меня есть место, есть время, есть желание, есть настроение... Двое полицейских... Ха-ха-ха!.. Они чудно играли... ха-ха-ха!.. (Плачет.) Потрясающе играли... реквием... моему мальчику... На полицейских свистках!.. Ха-ха-ха!.. (Плачет.)           Мориарти. Что с вами?

            Ирен. Хотите сыграть? У меня есть свисток! (Протягивает.) Сыграйте... Нет? Тогда вы!.. Прошу вас! Это очень просто. Смотрите. (Наигрывает на свистке мелодию.) Вы слушайте, слушайте, вот развитие темы... (Наигрывает.)

            Холмс. Офелия!..

            Мориарти. Дездемона!..

            Ирен. Что вы стоите? Играйте, подыгрывайте!.. Вы (Мориарти) на скрипке, вы (Холмсу) на пианино!.. Нет?.. Я перепутала? Тогда наоборот, вы на пианино, вы на скрипке, играйте, играйте!.. (Наигрывает на свистке.)

 

            Мориарти садится за пианино. Холмс берет скрипку.

                        Реквием с джазовыми вставками.

 

Вот видите!.. Вы прекрасно играете! В вас есть душа, чувство, страсть, человечность, боль, душа!.. Но почему вы играете на скрипке, вы же пианист? А вы, разве вы не скрипач? Я перепутала?.. Опять перепутала?.. Вы не Шерлок Холмс? Вы не Мориарти? Вы Шерлок Холмс? Вы Мориарти?.. Бедный мальчик!.. Он этого не знал! Он не хотел! Простите его, ваше величество! Вы милосердны! Вы король! Вы женитесь на принцессе! А я певичка! Ха-ха! Ля-ля-ля-ля-ля!.. Верхнее до, нижнее фа! Ла Скала, Варшава, примадонна! Бедный мальчик!.. Что он вам сделал?.. Сыграйте на этом свистке!.. Не нужно никакой техники, только слух, один слух!.. Ха-ха-ха! Вы играете людьми, живыми людьми! Ля-ля-ля-ля-ля! Кх! Кх!.. Вы не  Мориарти, вы не Шерлок Холмс, вы Шерлок Холмс, вы Мориарти!.. Браво, бис, браво!.. Бурные аплодисменты! Овация! (Аплодирует.) Убийцы!.

           

                                    УЛИЦА.  Моран и Уотсон.

 

            Моран. Уотсон?

            Уотсон. Моран?

            Моран. Что это у вас в руке, Уотсон?

            Уотсон. Что это у вас в руке, полковник?

 

                                    В ДОМЕ. Ирен, Мориарти, Холмс.

 

            Холмс. Успокойтесь!

            Мориарти. Успокойтесь!

            Ирен. Навеки? Как он?

            Холмс. Ирен! (Взмахивает рукой.)

            Мориарти. Ирен! (Взмахивает рукой.)

 

                                    УЛИЦА. Моран и Уотсон.

 

            Моран. Нет, что это у вас в руке, Уотсон?

            Уотсон. Нет, что это у вас в руке, Моран?

            Моран. У меня? Бутерброд! (Бросает шашку.) Пожар! Пожар! (Убегает.)

            Уотсон. (Бросает шашку.) Пожар! Пожар!.. (Убегает.)

 

                        В ДОМЕ. Комната наполняется дымом.

 

            Ирен. Пожар?! Где пожар?.. В доме? В душе? В сердце?!. Что вы смотрите? Тушите!.. Вбегают слуги. Вон! Слуги уходят. Что же вы ждете?! А! Знаю, знаю!.. Вы ищете тайник! Самое дорогое, самое святое, последнее! Когда сама покажу?.. Сейчас!.. (Поет.) Тайник.тайничок, Мориартидурачок. Тайничок, тайник, Шерлок Холмс его двойник! Ха-ха-ха! Барабанная дробь! Гвоздь программы! Показательный номер! Смертельный трюк! Вы знаете, что такое женщина? Я покажу! Сама покажу! Бедный мальчик!.. Он никогда этого не видел! (Кричит.) Все в дыму! (Наступает на Мориарти. Мориарти отступает к окну.) Стриптиз на дому! (Скидывает с себя платье и набрасывает на Мориарти.)

            Мориарти. Задыхаюсь!.. Спасите!..

            Ирен. Моеникому! (Выталкивает Мориарти в окно. Наступает на Холмса. Холмс отступает к двери.) Горе уму! (Скидывает с себя нижнее платье и набрасывает на Холмса. Холмс разрывает платье, отворачивается.)

            Холмс. Я люблю вас, Ирен!

 

                               Ирен Адлер скрывается за ширмой.

 

            Ирен. Поздно... Поздно... Слишком поздно...

            Холмс. Ваше платье... (Подает. Идет к двери.)

            Ирен. Постойте!.. А впрочем... Доброй ночи. мистер Холмс!

 

                                                Холмс уходит.

 

                                          ЗОНГ ИРЕН АДЛЕР

 

                                    До срока верность женщины слепа.

                                    Любовь ее безудержна до срока.

                                    Мужчины же бездушны, как судьба,

                                    Как сыщики без страха и упрека.

                                    Когда ж прозреет женщина от слез,

                                    Ей зоркость не простят скорей измены,

                                    И гонят прочь иль запирают в стены...

                                    А впрочем, доброй ночи, мистер Холмс...

 

                                    От женщин ждут того, что от одежд,

                                    На возраст, на сезон ища их часто,

                                    Не разбираясь в ткани их надежд,

                                    Во всех оттенках их земного счастья.

                                    А если им случайно удалось

                                    Судьбу перекроить свою по нраву

                                    Все сразу в крик: "А по какому праву?!"

                                    А впрочем... Доброй ночи, мистер Холмс...

 

                                    Я знаю: жизнь моя в моих руках,

                                    Я дорого за это заплатила.

                                    Но ни в словах, ни в мыслях, ни в строках

                                    Нет радости, что вот, мол, победила,

                                    Ведь столько впереди и бурь, и гроз,

                                    А дружеское сердце редкость в мире...

                                    Как жаль. что нам вручили по рапире...

                                    А впрочем, доброй ночи, мистер Холмс...

 

 

                        КВАРТИРА ХолмсА НА БЕЙКЕР-СТРИТ.

 

            На подставке у окна бюст Холмсав цилиндре и задрапированный халатом. Граммофон. Ширмы. Холмс мрачный, сгорбившийся, постаревший. Ходит по комнате, потом садится в кресло.

 

            Уотсон.       Что с вами, друг мой?

            Холмс.                                                 Ничего... Хандра! ..

                                    А вам не скучно жить: семья, обед

                                    с каким-нибудь картежником из клуба,

                                    прогулка перед сном одно и то же.

                                    А каждодневный запах йодоформа!

                                    А черное от ляписа пятно!

                                    Шишак от стетоскопа на цилиндре!

                                    А плата за спасение от смерти

                                    В стыдливо запечатанном конверте!

            Уотсон.       Не вижу в этом ничего плохого.

            Холмс.        Когда же вы начнете понимать!

            Уотсон.       Та женщина?!

            Холмс.                                    Не надо...

            Уотсон.                                                       Успокойтесь...

            Холмс.        Простите, я хочу побыть один.

            Уотсон.       Да, вы устали, Холмс, я понимаю... (Встает.)

            Холмс.        Но хорошо бы, если б вы зашли

                                    позднее... Вы зайдете?

            Уотсон.                                                Постараюсь. (Уходит.)

 

                                    Холмс подходит к телефону.

 

            Холмс (Звонит). Лестрейд? Не могли бы вы зайти ко мне?.. Один джентельмен... Охотится за мной. Я решил обратиться к помощи полиции. (Вешает трубку и снова снимает). Харкер?.. Вам, наверно, будет любопытно взглянуть, как происходят настоящие покушения... Заходите, стреляют в меня, очень интересно!..

 

                                    Входит миссис Хадсон.

 

            М-с Хадсон.          К вам посетитель, мистер Холмс.

            Холмс.                                                                    Просите.

 

                                            Входит Король.

 

                                    Я знал, что вы придете. Но увы!..

            Король.       Неужто вас постигла неудача?

            Холмс.        Наполовину.

            Король.                               Как это понять?

                                    Вы не достали фото?

            Холмс.                                               Нет.

            Король.                                                       Но как же?!..

                                    А, понимаю, вы его сожгли,

                                    газеты сообщают о пожаре...

            Холмс.        Нет.

            Король.                Нет? Но как же?.. Как же?... Вот газета!

            Холмс.        Вы верите газетам? Вы, король?!..

                                    Пожар был ложным. Я его подстроил,

                                    но я не сжег...

            Король.                                  Не верю, мистер Холмс!

            Холмс.        О, это ваше право. Я–не бог,

                                    не папа римский, даже не священник.

            Король.       Вы сыщик!

            Холмс.                                    Я?

            Король.                                           Вы частный детектив!

            Холмс.        Вы думаете, я–не человек?

                                    Вы думаете, я всего лишь сыщик!

                                    Так знайте же, что я ее люблю!

            Король.       Ирен?

            Холмс.                    Ирен.

            Король.                               Однако, мистер Холмс...

                                    О, сыщики! Вам имя вероломство!..

                                                (Хватается за голову.)

                                    Скажите, нет у вас пирамидона?

            Холмс.        Пирамидона, и стакан воды!

            Король.       Я предан! Я обманут! Обесчещен!

                                    Вернусь домой и сразу под запрет

                                    и частный сыск, и тайный, и публичный!

                                    Полицию уволю, распущу,

                                    пока она совсем не распустилась!..

                                    Нет, не могу понять, как вы могли,

                                    преследуя ее, в нее влюбиться!

            Холмс.        А как, скажите, как же вы могли

                                    нанять меня преследовать ее,

                                    свою любовь...

            Король.                                    Довольно, мистер Холмс!

                                    Довольно о любви, несчастный сыщик!

                                    Я, знаете ли, сам люблю шутить.

                                    Когда уместно.

            Холмс.                                    А когда уместно?

 

                                                Входит миссис Хадсон.

 

            М-с Хадсон.          К вам, мистер Холмс, пришел какой-то малый.

                                    По виду, хулиган.

            Холмс.                                         Пускай войдет.

 

                                                   Входит Уиггинс.

 

                                    Уиггинс? Что случилось?

            Уиггинс.                                                     Мистер Холмс!

                                    Я окислялся около подъезда

                                    той леди, о которой... ну, той самой...

                                    Как вдруг она выходит из дверей

                                    и шпарит прямиком ко мне. Я ноги!

                                    И вдруг она вдогонку мне: "Уиггинс!"

                                    Я обомлел. Вот это контрразведка!

            Холмс.        А дальше?

            Уиггинс.                          Дальше все путем. Стою.       

                                    Она подходит с ангельской улыбкой

                                    и говорит: "Я знаю, вас, Уиггинс,

                                    послал за мной шпионить мистер Холмс".

            Король.       Однако...

            Уиггинс.                        И еще она сказала,

                                    что в слежке больше никакой нужды,

                                    и даже показала мне билеты.

            Король.       Билеты?

            Уиггинс.                       Да.

            Король.                               На что?

            Уиггинс.                                              На пароход.

                                    Во Францию уматывает леди!

            Король.       Воды мне и стакан пирамидона!.. (Падает в кресло.)

            Уиггинс.     Еще она просила передать

                                    конверт для графа...

            Король (Вскакивает).                     Графа Карла Крамма!

                                    (Выхватывает конверт, разрывает, достает фото.)

            Холмс.        Ну вот и фотография!

            Король.                                                Не та!

            Холмс.        Уверены?

            Король.                          О, господи, еще бы!..

            Уиггинс.     Она отдать просила лично в руки

                                    хреновину вот эту от часов.

                           (Протягивает Холмсу пластинку. Уходит.)

            Холмс.        Как модна стала нынче звукозапись!

                                    (Ставит пластинку на граммофон.)

 

                                             Звучит зонг Ирен Адлер

 

                                                Люди разлучают с милым,

                                                Ветры дуют в паруса,

                                                Холодно чисты над миром

                                                Небеса...

 

                                                Встреча станет сновиденьем,

                                                В смерть продолжится оно

                                                Так бездушным провиденьем

                                                Решено...

 

                                                Где надежд неомрачимость?

                                                Где беспечность ласк и слов?

                                                Все на свете ополчилось

                                                На любовь...

 

                                                Стали горестным помином

                                                Близкие губам глаза...

                                                Холодно чисты над миром

                                                Небеса...

 

Король.                   Какой она была бы королевой,

                                    родись она принцессой! Доннерветтер! (Поет.)

 

                                    Мы влипли в переплет

                                    Любовь ушла, иное вздор, не в счет!

                                    Коль дело швах. майн херц, какой учет?

                                    Эй, будь хоть ангел, хоть сам черт

                                    Прими во мне участье!

                                    О, майн готт!

                                    Когда ж опять ко мне весна придет?

                                    За годом год течет,

                                    И смерть не ждет...

                                    И что мне власть, и что почет,

                                    Когда в любви нет счастья...

 

            Холмс.        Мы оба оказались в дураках!

                                    Два дурака, как говорится, пара!

 

    Выстрел. Цилиндр слетает с бюста, Холмс возвращает его на место.

 

            Король.       Кто смеет покуситься на меня?!

            Холмс.        На вас никто. За мной идет охота...

                                    Один король!...

            Король.                                    Но это как-то странно!..

            Холмс.        Что ж странного? Он мафии король,

                                    Знакомец ваш, профессор Мориарти!

            Король (с пафосом). У вас, в демократической стране,

                                    профессор гангстер!

            Холмс (как бы оправдываясь).           Гангстер. И профессор!

            Король.       Вернусь домой науку под запрет!

 

                                                            Выстрел.

 

                                    О господи! Прощайте, мистер Холмс!

                                                      (Быстро уходит.)

 

Холмс поднимает брошенную королем впопыхах фотографию Ирен Адлер.

 

            Холмс.        Что скажите, красавица моя?

                                    Он бросил вас. Он трус, как все монархи.

                                    Да и заботы о народах мира!..

                                    Осталась бы со мной, Ирен!.. А впрочем!..

 

                         Ставит фотографию на столик так,

            что его бюст и фотография смотрят друг на друга.

 

                                    Да, парочка была бы ничего!..

 

 

                                           Э П И Л О Г

 

                        Выстрел. С бюста слетает цилиндр.

            Снова выстрел. Бюст Холмса разлетается на куски.

 

            Холмс. Великий сыщик умер! Бедный Холмс!.. (Садится в кресло в углу, закрывается ширмой.)

 

                        Полицейские свистки, топот бегущих ног.

 

            Голос Лестрейда. Не уйдешь! Хватайте его!

 

            На авансцену выбегает Моран с ружьем, за ним Лестрейд, Констебль, Харкер. Моран оборачивается и стреляет.

 

            Харкер. Сен-са-ция!... (Падает.)

 

                        Лестрейд и Констебль хватают Морана.

 

            Лестрейд. Наручники! Увести!

            Моран. Я буду отомщен! ..

 

            Констебль уводит Морана. Лестрейд бросается к Харкеру.

 

            Лестрейд. Харкер!.. Не дышит!.. Холмс! Холмс!.. (Бросается к двери, стучит.) Записка... "Ушла к портнихе. Хадсон." Холмс!.. Неужели, неужели... (Выламывает дверь.) Холмс! Старина! Дружище!..

 

            Ширма падает. Холмс сидит в кресле и курит трубку.

 

Дьявольщина! Почему вы молчали? Я подумал, что вас убили!

 

            Холмс. Теперь я знаю вашу реакцию на свою смерть!

 

                                    Выстрел. Лестрейд падает.

 

Лестрейд!.. (Подбегает к Лестрейду, склоняется над ним.)

 

                                       Входит Мориарти.

 

                                    Уотсон, вы немного опоздали,

                                    трагедия уже произошла...

                                    Я заигрался с жизнью, друг Уотсон!..

                                    Вот как опасно жить одной мечтой,

                                    как, впрочем, жить нельзя и долгом службы,

                                    пока у вас в груди живое сердце,

                                    пока оно проклятою привычкой

                                    насквозь не закалилось против чувств!..

                                    Прощай, Лестрейд! Не плачьте, друг Уотсон!..

            Мориарти.  Я–не Уотсон, Холмс. Я Мориарти.

            Холмс.        К услугам вашим! (Принимает боксерскую стойку.)

            Мориарти.                                      Не играйте, Холмс!

                                    Позер несчастный! Жалкий Гамлет сыска! ..

                                    Вы гуманист? Я тоже гуманист.

                                    И мог бы вас убить издалека,

                                    как и его. Но это мне не нужно.

                                    И я пришел, чтоб вас убить морально.

            Холмс.        Вы шутите!

            Мориарти.                         Он из-за вас погиб!

                                    Несчастный! Как он жил, не понимая

                                    того, что весь наш мир преступный мир! ..

                                    Прощайте. Холмс!

            Холмс.                                            Вы не уйдете так!

            Мориарти.  Уйду. Мне больше нечего здесь делать.

            Холмс. Почему же? Предлагаю окончательно выяснить отношения. Раз и навсегда. Я человек принципа.

            Мориарти. Я это видел. В пабе. Когда вы, помолясь на образ Поганини, пиликали третьесортное кабацкое танго!

            Холмс. А судьи кто? Разве вы сами не наяривали низкопробный джаз, это насилие над инструментом на потребу кабацкой швали?

            Мориарти. Что вы понимаете в джазе, дилетант! Джаз не одного бедняка сделал звездой музыкального небосклона!

            Холмс. Не разыгрывайте из себя демократа, жалкий тапер!

            Мориарти. Придет время, Холмс, и мы с вами сольемся в экстазе симфоджаза!

            Холмс. На что вы намекаете, грязный гангстер... от музыки?!

            Мориарти. Куда вы меня ведете?

            Холмс. На крышу! Пусть все видят, кто победит!

            Мориарти. Не выйдет! Я должен погибнуть у Рейхенбахского водопада!

            Холмс. Считайте, что это водопад! (Показывает на оркестровую яму.)

 

       Пантомима-драка. Холмс сталкивает Мориарти в оркестровую яму.

 

            Мориарти (Из ямы). Джаз породит рок-музыку, а она завоюет весь мир!

 

                                    Появляется Уотсон.

 

            Холмс. Уотсон! Почему вы всегда приходите тогда, когда уже нечего делать?

 

                                                Конец.

 

 

Сайт управляется системой uCoz